Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на волосинку від

  • 1 волосинка

    ж
    single tiny hair; filament

    триматися на волосинці — to hang by a thread; to hang on by the eyelids

    Українсько-англійський словник > волосинка

  • 2 бакан

    1. этн. шест, которым поднимают кошмы и верхнюю часть остова юрты;
    ала бакан (или алабакан) или ача бакан, южн. әләл бакан сучковатый шест, служащий вешалкой в юрте;
    кол бакан маленький бакан, который берут с собой на летовку;
    бел бакан или жел бакан шест для подпирания юрты изнутри во время ветра;
    түндүк бакан шест для подпирания түндүк'а (см.) во время сборки, постановки юрты;
    алты бакан то же, что селкинчек (см.) (но больших размеров);
    алты бакан кур- сделать качели;
    2. дубина, дубинка;
    бакандарын сундура, бет маңдай бирин бири качырып калышты нацелившись своими дубинами, они бросились друг на друга;
    3. (точнее суу бакан) коромысло;
    бакандай азамат молодец стройный и сильный;
    келе бакан драчун;
    менден башка деле келе бакан, куу союл аз көрүнгөн жок немало было и кроме меня драчунов и забияк;
    кылды бакандай кылып көрсөт- волосинку представить с дубинку; из мухи делать слона.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бакан

  • 3 кыйма

    кыйма I
    1. срезанный наискось;
    кыйма жал подгривный конский жир, нарезанный наискось (как, например, обычно режут колбасу, балык);
    кыйма боорсок баурсак (см. боорсок) в форме ромбика;
    2. то же, что тилме костоеда (болезнь);
    колума кыйма чыкты на руке у него появилась костоеда;
    көтүнө кыйма чыккыр! язва тебе в зад! (брань женщин по адресу мужчин);
    3. южн. мясо, мелко резанное на фарш;
    кыл кыйма (пишется обычно кылгыйма) матёрый дикий кабан (который клыками волосинку пересекает; ср. ноктолуу каман, см. каман);
    кыйма бел
    1) тонкая изящная талия;
    2) (о девушке) с тонкой изящной талией;
    кыйма каш см. каш I 1.
    кыйма II, кыйыма
    1. кайма; окаймление (узкая полоска по краям);
    кыйма жака воротник с отделкой по краям;
    кыйма тон тулуп с отделкой по краям воротника и пол;
    2. южн. носовой платок с вышитыми краями;
    кыйма-чийме вкось и вкривь (исписанный, исчерченный, изборождённый); винтовая линия;
    кыйма-чийме из калтырып, көк жалгаяк муз бетине стих. (коньками) оставляя путаный след на поверхности гладкого льда;
    бурамадай кыйма-чийме жол (горная) дорога, идущая винтом;
    кыйма-чийме кыялдап фольк. разукрасив разными узорами.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыйма

  • 4 минута

    1) (1/60 градуса) мінута;
    2) (1/60 часа) хвилина, мінута. [Кожна година ділиться на шістдесят хвилин (Герин.)]. Пять -нут десятого - п'ять хвилин на десяту или п'ять хвилин по дев'ятій. Без десяти (-нут) восемь - за десять хвилин восьма. Поезд отходит в восемь без десяти (-нут) - поїзд рушає (іде, піде) за десять хвилин до восьмої;
    3) -нута, -нутка (приблизит. мера времени) - хвилина, хвилинка, (зап.) хвиля, хвилька, часина, часинка, (редко) мінута, мінутина, мінутка. [Зажди одну хвилину (Куліш). Підождіть хвилинку (Самійл.). Рахувала день свій з тої хвилі, коли… (Коцюб.). Не раз спогадаю часини сі любі (Л. Укр.). Я таку часинку вигадала, як вона не плакала (М. Вовч.). За одну мінутину зладив кочержилно (Харківщ.)]. В данную, в настоящую, в эту -ту - цієї хвилини, в цю хвилину, (приблиз.) під цю хвилину. В ту, в ту же, в ту самую -ту - тієї, тієї-ж, тієї самої хвилини, в (или під) ту, в ту-ж, в ту саму хвилину. Я приехала в ту самую -ту, когда он выезжал - я приїхала саме в (під) ту хвилину, як він виїздив. В -ту, в одну -ту (сделать что-л.) - за одну хвилин(к)у, за хвильку, (редко) однією мінутою (зробити щось). [За хвильку зроблю (М. Грінч.). Я зараз, однією мінутою повернуся (Мирний)]. В такие -ты - в (під) такі хвилини, такими хвилинами. [Розум у чоловіка під такі хвилини спить (Кониськ.)]. В хорошую -ту - в (під) добру хвилину; під добру руч. [Я підкотився (до нього) під добру руч (Харківщ.)]. В -ту смерти - у хвилину смерти, у смертну годину, смертної години, у смертний час. Сию -ту (сейчас же) - зараз, заразісінько, цієї-ж хвилини, цю-ж мить. [Іду, йду! Ось заразісінько (Короленко). Цю-ж мить іди сюди! (Брацлавщ.)]. Каждую -ту - що-хвилини, кожної хвилини. Мне дорога каждая -та - мені дорога кожна хвилина. Каждая -та у меня на счету - кожна хвилька в мене порахована. На -ту, на -тку - на хвилину, на хвилинку (на хвильку), на часину, на часинку. [Замовкла на хвилину (Н.-Лев.). Не стулю ні на хвильку очей (Л. Укр.). Забігає до мене на часинку мій приятель (Крим.)]. Не уснула я и на -тку - не заснула я й на хвилинку (на волосинку), на макове зерно. С -ты на -ту - кожної хвилини, з хвилини на хвилину; (вот-вот) ось-ось, далі-далі, затого. [Ми його ось-ось ждемо (М. Грінч.). Він далі-далі прийде (Звин.)]. Через какую-нибудь -ту - за яку(сь) хвилин(к)у. Свободная -тка - вільна хвилинка, годинка. [Як вилучилася мені годинка, нишком побігла сама до неї (М. Вовч.)]. Нет (ни) -ты свободной - нема(є) хвилин(к)и вільної. Нет (ни) -ты покоя (отдыха, передышки) - нема просвітлої (редко промитої) години; нема просвітку кому. Делать что в свободные -ты - робити що вільними хвилинами.
    * * *
    1) ( мера времени) хвили́на; ( короткий промежуток времени) часи́на, уменьш.-ласк. часи́нка

    без десяти́ мину́т пять часо́в — без десяти́ хвили́н п'ять годи́н, за де́сять хвили́н п'я́та годи́на

    2) ( часть градуса) міну́та

    Русско-украинский словарь > минута

  • 5 джэдыкIэ

    яйцо
    / Джэдкъазхэм, къуалэбзухэм къакIэцIырщ.
    Джэд джэдыкIэ. Бабыщ джэдыкIэ.
    * Джэд нэхърэ джэдыкIэ нэхъ Iущщ. (погов.)
    ДжэдыкIэм цы къыхэхын проявлять дотошность, въедливость; чрезмерно придираться ко всему (букв. искать в яйце волосинку).
    ДжэдыкIэ пIытIыну лъытэн быть осторожным (букв. относиться как к яйцу).
    ДжэдыкIэр къеуIун начинать вылупляться ( о птенцах). ДжэдыкIэхэр къеуIуат, къришыным куд иIэжтэкъым.
    / ДжэдыкIэм илъ ку гъуэжьырщ.
    * Фалъэм итыр шэ хьэнтхъупст, Хьэнтхъупсым дагъэр нэрыгъыу тетт, ДжэдыкIэ кугъуи хьэнтхъупсым хэзт. Нарт.
    ДжэдыкIэ пцIапцIэ яйцо, снесённое без скорлупы; выплавок
    / Зи хъун иримыкъуу, джэдыкIафэр быдэ мыхъу щIыкIэ, къакIэцIа джэдыкIэ.
    Джэд зи щыпэм джэдыкIэ пцIапцIэ къикIэцI хабзэщ.
    ДжэдыкIэ пцIапцIэм хуэдэ скользкий, таящий в себе что-л. опасное, сомнительное (букв. словно (как) недоношенное яйцо).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > джэдыкIэ

  • 6 tir

    1
    I
    сущ.
    1. бревно (ствол большого срубленного дерева, очищенный от веток и верхушки). Şam tirləri сосновые бревна
    2. балка (деревянный или железный брус). Talvarın tiri балка навеса
    II
    прил.
    1. бревенчатый (сделанный из бревна). Tir körpü бревенчатый мост
    2. балочный (сделанный из балок); dayaq tiri (ана тир) прогон (опорная балка в сооружении, на которую опираются другие балки
    ◊ öz gözündə tiri görmür, başqasının gözündə tükü seçir в своем глазу не видит бревна, а в чужом волосинку замечает
    2
    сущ. устар. стрела (тонкий стержень, употребляемый для стрельбы из лука)
    3
    сущ. тир (помещение для учебной стрельбы из ручного огнестрельного оружия). Atıcılıq tiri стрелковый тир, tirdə tüfəng atmaq стрелять из винтовки в тире

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tir

См. также в других словарях:

  • На одну волосинку — Арх. Чуть чуть, немного. АОС 5, 54 …   Большой словарь русских поговорок

  • Дельта (спецподразделение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дельта (значения). Дельта (спецподразделение) …   Википедия

  • ВОЛОСИНКА — за волосинкой бегает с дубинкой. Прост. Шутл. О редких, плохо растущих волосах. Ф 1, 73. На одну волосинку. Арх. Чуть чуть, немного. АОС 5, 54 …   Большой словарь русских поговорок

  • Шева (мифология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шева. Шева (s eva) …   Википедия

  • ИУ ÆРДУ ДÆР НÆ — Æппындæр ницы раттын. Ни одну волосинку …   Фразеологический словарь иронского диалекта

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»